訳詩 - La La Means Love You

1月 27th, 2007 by tsuyoshi Leave a reply »

Many guys have come to you 君はモテモテで
With a line that wasn’t true ウソもいっぱいつかれちゃって
And you passed them by もー、そんなのパス!!って感じでしょ?
Now you’re in the center ring じゃぁそろそろ真打登場!!
And their lines don’t mean a thing 連中には指くわえさせときゃ良い
Why don’t you let me try 僕で、どうかな?
Now I don’t wear a diamond ring ダイアモンドの指輪もしてないし
I don’t even have a song to sing 歌も歌ってあげられないんだけど
All I know is 僕が知ってるのは

La la la la la la la la la means “ら、ら、ら、ららら”って云うのは
I love you 愛してるってこと

If I ever saw a girl 女の子がいたとするじゃない?
That I needed in this world その子がいないと世界が終わっちゃう!!ぐらいのさ
You are the one for me 君が、それなんだなぁ
Let me hold me in my arms 抱きしめても良いかな?
sorround you with my charms メロメロにしてあげたいんだけど
I’m sure you will see きっとわかってくれると思うよ
The things I am sayin’ are true 真面目に言ってるんだ、って
This is the way I explain them to you んー、こういう風にしかいえないんだけど
Listen to me よく聞いててね
La la la la la la la la la means “ら、ら、ら、ららら”って云うのは
I love you 愛してるってこと
Live

Live
ASIN: B000A0GOMI

オリジナルはデルフォニクス。山下達郎もカバーしてましたね。 僕のおすすめはSwing Out Sisterのライブ版に入ってる奴。女の子が歌うとこれまたかわいらしいし、バンドの出来も今風で聴きやすい。

Advertisement

コメントをどうぞ